Tag Archive | Conversacion

Como se dice la frase recuerdame? Remind me? Remember me?

Hay una palabra traviosa en español que traduce a dos palabras en inglés…

Remember Me Robert Pattison Terrible

Remember, the movie Remember Me is awful.

Recordar.  Remind or Remember. What’s the difference??

Esta leccion sale de una experiencia con estudiantes usando de manera mala las dos frases .

Remind me? We saw that movie last night together.

Remember me what is the English word for horrible.

Remind me es recuerdame.   Remember me es recuerdame.  Uups no parece tan claro y de eso viene la confusión.

Es que el verbo remind solo usamos cuando queremos dar un recordatorio a alguíen o viceversa.

I will remind you that the conversation club is Wednesday evening.

Remind me to Remind me to Remind me

Remind me to remind you about the verb Remind

El verbo remember usamos para la invocacion de recuerdos. Decimos de otra manera en español el verbo acordarse para remember.

I remember how much fun my students had at our last class.

Entonces la frase “Remind me? I was your date last night” traduce literalamente a  “Me das un recordatorio a mí? Vimos juntos esa pelicula anoche.”  QUE?! Whaaa?
Y la frase “Remember me what is the English word for horrible.” traduce directamente a “Acuerdame qué es la palabra de inglés para horrible.”  Uhhhhh?

Serían mejor así:

Remember me? We saw that movie last night together.

Remind me what is the English word for horrible.

Entonces REMEMBER o recuerda la diferencia!  Si necesitas REMIND YOURSELF o darte un recordatorio, revisita esta pagina!

I don’t need to remind you that Bogota Business English has excellent classes. Check them out!

Divertido significa fun o funny?

Does divertido mean fun or funny?

En nuestra serie ‘errores comunes en Bogota’, notamos unos errores de pronunciación o malentendimiento de la parte de Colombianos.  ¿Cometes uno de los errores comunes?

Baby's Sexy and Baby Knows It

This Baby is Funny

There is a common mistake that I’ve noticed while teaching English to Spanish speakers.  For some reason, somewhere in their learning path, they have confused two very different adjectives.

Fun – enjoyable (divertido)

Funny – weird, amusing or causing laughter (chistoso)

Weeee is the sound that fun makes

This is fun. Never call it funny.

In English the two words sound similar but are worlds apart.  Think about this: Motorcycles are fun.  Clowns are funny.

Dates are fun. Jokes are funny.

Soccer is fun. Gringos speaking bad Spanish is funny.

Lets review some examples from awkward conversations:

Jeff: Tom check out my new motorcycle.

Tom: Wow, Jeff your motorcycle looks funny.

(NO! It looks fun. It looks funny means it looks weird.)

Tom: I love this joke. It is fun.

(Jokes are funny! Jokes can be fun but we probably mean funny.)

Tom: Janet I hope you enjoyed our date.

Janet: Thanks so much. It was really funny.

(NO! Funny dates mean weird dates.  Dates should be fun!)

Typical Confused Conversation

Tom: My weekend was funny. (meaning: My weekend was weird.)

Jack: How so? What happened?

Tom: I played football and watched movies. (Tom should have said his weekend was fun)

Jack: What? That doesn’t sound weird.

Use fun and funny correctly in your next conversation.  Some good conversation practice can be enjoyed at the Bogota Business English Conversation Club.

(Present) Perfect Holidays

In the US the holidays are a great example of when to use present perfect in a normal conversation. For folks in Bogota, you can have a similar conversation with foreigners you may see during the holidays. Forgot present perfect? There’s a tutorial for that.

Clark Griswold Christmas Dinner

Clark Griswold Knows About Present Perfect at Xmas

Have you ever celebrated Christmas? (Has celebrado la navidad antes?)

Yes, I have. (Si, la he celebrado)

Have you been with family during Christmas? (Has estado con familia durante la navidad?)

Yes, I have. (Si, he estado con la familia)

Has your family ever made you go crazy during the holidays? (Te ha enloquecido la familia durante la navidad?)

….yes, my family has. (Si, me ha enloquecido) uh oh!


We just used present perfect and it sounded really natural! It is very normal to use present perfect for questions.  More example conversation:

Ya hemos usado el presente perfecto en inglés.  Es muy normal usar presente perfecto para preguntas.  Más ejemplos de perfecto presente en preguntas 

Pepe, have you studied English?  (la estructura de la pregunta: Have/has + SUBJETO + VERBO EN PARTICIPIO PASADO  + OBJETO)

No, I haven’t. (la estructura de la respuesta en negativa:  Si o No, SUBJECT + have/has o haven’t/hasn’t)

Ah, then have you met my English teacher from Bogota Business English Bob?

No, I haven’t.

Has he given you his card?

Bored by Conversation

Don't Bore Your Listeners!

No, he hasn’t. (ojo: 3 ‘no’s en seguida o respuestas cortas puede ser un señal desesperado para terminar la conversación 😉 )Pay attention to your listener, don’t bore them!

He should.  Have you eaten at the new restaurant, Crepes and Waffles?

Yes, I have.  (ojo: un ‘yes’ puede ser una buena oportunidad para continuar la conversación, aprovechala.. no tal como la oración siguiente..)

Yeah, I have eaten there too. Delicious! OK, good talking with you. I will go talk with your cousin Pepa.

Whew! Have you had this situation? Have you been the questioner or the responder? We’re reviewing the rules and the structure but it’s up to you to modify your questions to get the most out of conversations!

Uf! Has vivido esta situación? Has sido el interrogador o el interrogado? Repasamos las reglas y estructura del inglés pero siempre te toca modificar tus preguntas  para sacarles el jugo a las conversaciones.

Revisa  las reglas de presente perfecto, preparate con clases también y empezar a practicar en conversación.